جواد دانشآرا
جواد دانشآرا (متولد ۱۳۵۰) مترجم و زبانشناس ایرانی است.[1][2][3][4]
جواد دانشآرا | |
---|---|
نام اصلی | جواد علافچی |
زاده | ۱۳۵۰ |
پیشه | منتقد، مترجم و پژوهشگر |
زمینه کاری | زبانشناسی، فرهنگ و زبانهای باستانی، ترجمه |
ملیت | ایران |
تحصیلات | کارشناسی ارشد زبانشناسی، کارشناسی ارشد فرهنگ و زبانهای باستانی |
نقد ترجمه
مهدی امیرخانلو معتقد است ترجمهٔ دانشآرا از سرزمین بیحاصل بر خلاف کارِ دو مترجم قبلی (بهمن شعلهور و محمد مسعودی) «بوی ترجمه نمیدهد» و «لباسی فاخر بر تن عریان شعر» پوشاندهاست.[5] علی ثباتی نیز ترجمهٔ دانشآرا را از سایر ترجمهها برتر میداند.[6]
آثار
- چهار کوارتت، تی اس الیوت، جواد دانشآرا (مترجم)، تهران: نیلوفر (نامزد جایزهٔ کتاب سال)[7]
- سرزمین بیحاصل، تی اس الیوت، جواد دانشآرا (مترجم)، تهران: نیلوفر
- گربههای اهل عمل، تی اس الیوت، جواد دانشآرا (مترجم)، تهران: نیلوفر
- معمای الیوت، استیو الیس، جواد دانشآرا (مترجم)، تهران: نیلوفر
- افسانههای مردم آفریقا، کتلین آرنوت، جواد علافچی (مترجم)، تهران: هرمس
- پیش از تاریخ، کریس گاسدن، جواد دانشآرا (مترجم)، تهران: فرهنگ معاصر
- آموزه و آیین زردشت: سه گفتار در گاهانپژوهی، ایلیا گرشویچ، جواد دانشآرا و منیژه اذکایی (مترجم)، تهران: ثالث
- تفکر انسانشناسانه: راهنمایی کاربردی برای دانشجویان، فیلیپ کارل سالزمن و پاتریشیا سی. رایس، جواد دانشآرا (مترجم)، تهران: سمت
جستارهای وابسته
منابع
- «تازههای نشر». ایران.
- ««چهار کوارتت» ملغمهای سنجیده از انواع ژانرهاست». خبرگزاری کتاب ایران.
- «Bijan Elahi's rendition of Ash Wednesday republished».
- «اثر تازه سیدعلی صالحی صدر پرفروشهای کتاب شعر قرار گرفت». خبرگزاری کتاب ایران.
- امیرخانلو، امیر. «ترجمه به مثابه تعمیر». شهر کتاب.
- ثباتی، علی. «نقد ترجمه های «سرزمین بی حاصل» از تی . اس . الیوت».
- «نامزدهای «ادبیات» جایزه کتاب سال». همشهری.
پیوند به بیرون
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.