دیاتسارون
دیاتسارون یا دیاتسرون (به یونانی: δια τεσσαρον)، در لغت یونانی به معنی از میان چهار است و در اصطلاح به انجیل دیاتسارون اطلاق میشود و آن انجیلی است به روایت تاتیان سُریانی، که به زبان سریانی و حدوداً در سال ۱۵۰ میلادی نگاشته شده است. در سریانی آن را ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܡܚܠܛܐ (اونجلیون د محلطا) میگویند به معنی انجیل آمیخته در مقابل ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܡܦܪܫܐ (اونجلیون د مفرشا) به معنی انجیل جداشده (اشاره به انجیلهای چهارگانه) خوانده میشود. این انجیل تا سدهً پنجم میلادی تنها انجیل مورد استفاده کلیسای آشوری بود. و در قرن پنجم به کوشش ربولا (Rabulla) نسخ این انجیل حذف و با انجیلهای چهارگانه جایگزین شد. نسخ اصلی سریانی این انجیل از میان رفته است و تنها نقل قولهایی از آن در میان تفاسیر چند قرن بعدی یافت شده است. از دیاتسرون ترجمههایی عربی (متعلق به قرن ۱۱ میلادی) و فارسی (متعلق به قرن ۱۳ میلادی) موجود است. ترجمه فارسی آن اخیراً در ایران منتشر شده است. دهخدا نویسنده (یا مترجم) آن را ایرانی دانسته است.
New Testament apocrypha |
---|
![]() |
Apostolic Fathers |
1 Clement • 2 Clement اگناتیوس انطاکی Polycarp to the Philippians Martyrdom of Polycarp • دیداکه Barnabas • Diognetus شبان هرماس |
Jewish–Christian gospels |
Ebionites • Hebrews • Nazarenes |
Infancy gospels |
James • Thomas • Syriac • Pseudo-Matthew • History of Joseph the Carpenter |
Gnostic gospels |
Judas • Mary • Philip • Truth • Secret Mark • The Saviour |
Other Gospels |
انجیل توماس • Marcion • Nicodemus • Peter • انجیل برنابا |
آخرالزمان (مسیحیت) |
Paul • Coptic Paul Peter • Gnostic Peter Pseudo-Methodius • Thomas • Stephen 1 James • 2 James |
Epistles |
Apocryphon of James Apocryphon of John Epistula Apostolorum Corinthians to Paul • Pseudo-Titus Peter to Philip • Laodiceans Paul and Seneca • 3 Corinthians |
Acts |
Andrew • Barnabas • John • Mar Mari • The Martyrs Paul • Paul and Thecla Peter • Peter and Andrew Peter and Paul • Peter and the Twelve • Philip Pilate • Thaddeus • Thomas • Timothy Xanthippe, Polyxena, and Rebecca |
متفرقه |
دیاتسارون Doctrine of Addai Questions of Bartholomew Resurrection of Jesus Christ Prayer of the Apostle Paul |
کتابهای گم شده |
Bartholomew • Matthias • Cerinthus • Basilides • انجیل زنده |
Historical edits |
Decretum Gelasianum |
Nag Hammadi library |

ترجمههای دیاتسارون
ترجمههایی از دیاتسارون به زبانهای دیگر انجام شده است. از جمله ترجمه به زبان عربی توسط ابوالفرج ابن الطیب (استادِ استادِ فلسفه بوعلی سینا) در قرن یازده میلادی و ترجمه به زبان فارسی توسط عزالدین محمد بن مظفر در قرن سیزده میلادی که اولین ترجمه انجیل به زبان فارسی است که موجود است. دو ترجمه دیگر نیز به زبان فارسی انجام شده است.[1] و در نیمه دوم قرن بیستم نیز این ترجمه فارسی قدیمی به فارسی امروزی برگردانیده شد و بهنام "فروغ بیپایان" منتشر گردید.[2]
جستارهای وابسته
پیوند به بیرون
کتابشناسی
- دیاتسارون فارسی، اثر عزالدین یوحنا، تصحیح و ترجمه ایتالیایی: جوزپه مسینا، شابک ۹۷۸−۹۶۴−۳۳۱−۳۳۵−۷
منابع
- همه چیز درباره عهد جدید
- فروغ بیپایان، یا زندگی عیسی (ع) ا.یگر، انتشارات نور جهان، 1344
- ویکی انگلیسی