مهوش افشاری
مهوش افشاری (زادهٔ ۱۳۳۴ تهران) دوبلور اهل ایران است. وی دانشآموختهٔ رشتهٔ زبان و ادبیات فارسی است و کار حرفهای خود در زمینهٔ دوبلاژ را در سال ۱۳۵۰ شروع کرد.
| مهوش افشاری | |
|---|---|
| زادهٔ | ۱۳۳۴ تهران |
| ملیت | ایرانی |
| تحصیلات | لیسانس ادبیات فارسی |
| سالهای فعالیت | ۱۳۵۰ تا کنون |
زندگینامه
مهوش افشاری در سال ۱۳۳۴ در تهران متولد شد و از ۱۳ سالگی وارد گروه اجرایی تلویزیون شد، سپس در سال ۱۳۴۹ برای دوبله به عطاءالله کاملی معرفی شد و بعد از گذراندن یک سال کارآموزی زیر نظر هوشنگ لطیفپور در سال ۱۳۵۰ کار دوبله را بهطور حرفهای آغاز کرد.
او در دوبلهٔ فیلمها و مجموعههای تلویزیونی بیشتر صداپیشگی شخصیتهای کم سن و سال، بخصوص پسر بچههای شیطان و دختران جوان را انجام دادهاست.
وی همزمان با دوبله به تحصیلات خود ادامه داد و دانشآموختهٔ رشتهٔ زبان و ادبیات فارسی است.
گویندگی بهجای شخصیتهای کارتونی جیمبو در «جیمبو»، پسر شجاع در «پسر شجاع»، فرانچی در «بچههای مدرسه والت»، میشکا در «میشکا و موشکا»، کیت در «دختری بهنام نل»، توشیشان در «افسانهٔ توشیشان»، دختر مهربون در «سرزمین آدم کوچولوها»، جولیا پندلتون در «بابا لنگدراز»، شخصیت جک هالبورن در سریال « جک هالبورن»، فلیسیتی کینگ در سریال «قصههای جزیره»، ویکتوریا بلکوود در سریال «رودخانهٔ برفی» و جولین مور در فیلم «ساعتها» برخی از بهیادماندنی ترین آثار وی در عرصهٔ دوبله به شمار میآیند.[1]
گویندگی بهجای شخصیت شازده کوچولو در نمایش رادیویی و آلبوم صوتی «شازده کوچولو» اثر آنتوان دو سنت اگزوپری با ترجمه و گویندگی احمد شاملو که در پاییز ۱۳۶۴ توسط سازمان انتشاراتی و فرهنگی ابتکار تهیه شده است، دیگر اثر ماندگار اوست. همچنین وی از گویندگان فعال دوبلهٔ همزمان در جشنوارهٔ فیلم کودک و نوجوان اصفهان بودهاست.[2][3][4]
فعالیتها
فیلمهای سینمایی
| فیلم | نقش(ها) | بازیگر | نکات (سال ساخت، کارگردان) |
|---|---|---|---|
| شاهزاده و گدا | مادر تام کانتی، خدمتکار مهمانسرا و یکی از پسر بچهها | ۱۹۳۷، ویلیام کیلی و ویلیام دیترله - مدیر دوبلاژ: جلال مقامی | |
| دره من چه سبز بود | هیو مورگان (کودکی) | رادی مک داول | ۱۹۴۱، جان فورد |
| آهنگ برنادت | ماری (خواهر برنادت)، معلم ولیعهد فرانسه و نقش های دیگر | ۱۹۴۲، هنری کینگ | |
| آرزوهای بزرگ | هربرت (دوست پیپ در کودکی) | جان فارست | ۱۹۴۶، دیوید لین |
| الیور توئیست | چارلی | ۱۹۴۸، دیوید لین - دوبله دوم | |
| داستان توکیو | کیوکو، پسر فومیکو | ۱۹۵۳، یاسوجیرو ازو | |
| واکسی | بولا | راتان کومار | ۱۹۵۴ هند |
| پادشاه و من | پرنس لوئیس |
پاتریک آدیارت رکس تامپسون |
۱۹۵۶، والتر لنگ - دوبله دوم |
| رود وحشی | بتی جکسون | باربارا لودن | ۱۹۶۰، الیا کازان |
| خشم اژدهای جدید | لی | نورا میائو | خشم اژدهای جدید۱۹۷۶
مدیر دوبلاژ : سعید شرافت | مترجم : سعید بازرجانی | دوبله شده در استدیو پاسارگاد |
| جزیره گنج | جیم هاوکینز | کیم برفیلد | ۱۹۷۲، جان هاف |
| ماجراهای پینوکیو | پینوکیو | ۱۹۷۲، لوییچی کوموچینی | |
| آینه | الکسی نوجوان و ایگنات | ۱۹۷۵، آندری تارکوفسکی | |
| پرنده آبی | گربه | سیسیلی تایسون | ۱۹۷۶، جرج کیوکر |
| شاهزاده و گدا | پرنسس الیزابت | لالا وارد | ۱۹۷۷، ریچارد فلایشر |
| مردی که به زانو درآمد | پائولو (پسر نینو) | ۱۹۷۹ ایتالیا | |
| جومانجی | آلن (کودکی) | آدام هان برد | ۱۹۸۱، جو جانستون |
| دوئل | بچه (برادر ریکا پاساری) | ۱۹۸۳، سرژیو نیکولائسکو | |
| مانوئل | مانوئل | ۱۹۹۱ | |
| ساعتها | لورا براون | جولیان مور | ۲۰۰۲ - مدیر دوبلاژ: ژاله کاظمی |
| پیتر پن | پیتر پَن | ۲۰۰۳، پی. جی. هوگان | |
| الیور توئیست | الیور توئیست | بارنی کلارک | ۲۰۰۵، رومن پولانسکی |
| هدیه ای برای آقای تومی | ادوارد | ۲۰۰۷ | |
| ما باغ وحش خریدیم | دیلان | کالین فورد | ۲۰۱۱، کامرون کرو |
| ماد | آلیس | تای شرایدان | ۲۰۱۲، جف نیکولز |
| فیلکس | صندوقچه میداس | ۲۰۱۴ | |
| ناخدا خورشید | ۱۳۶۵، ناصر تقوایی | ||
| گل مریم | مرجانه گلچین | ۱۳۶۶، حسن محمدزاده | |
| شنگول و منگول | شنگول | ۱۳۶۸، پرویز صبری | |
| مهاجران | لیلا مصدقی | ۱۳۶۹، مهدی صباغزاده | |
| اوینار | آزیتا حاجیان | ۱۳۷۰، شهرام اسدی | |
| روز واقعه | راحله | لادن مستوفی | ۱۳۷۳، شهرام اسدی |
مجموعههای تلویزیونی
| نقش(ها) | بازیگر | سریال | نکات |
|---|---|---|---|
| مری و باب | خانواده والتون | ۱۹۷۲ تا ۱۹۸۱، آمریکا - مدیر دوبلاژ: امیرهوشنگ قطعهای | |
| کودکی چارلز اینگلز با بازی متیو لابرتیو، نلی، کری، اندرو و نقشهای دیگر | خانه کوچک | ۱۹۷۴، آمریکا - مدیر دوبلاژ: هوشنگ مرادی | |
| دارا و ندار | ۱۹۷۶، آمریکا | ||
| آدنانا | ژولیتا اسزونی | بادبانهای برافراشته | ۱۹۷۶، رومانی - مدیر دوبلاژ: ایرج ناظریان |
| گاوروش | بینوایان | ۱۹۸۲، فرانسه | |
| جک هالبورن | پاتریک باخ | جک هالبورن | ۱۹۸۲، آلمان |
| دیانا باری | Schuyler Grant | رؤیای سبز | ۱۹۸۵، کانادا - مدیر دوبلاژ: سعید شرافت |
| فلیسیتی کینگ (و دیوید) | جما زامپرونا | قصههای جزیره | ۱۹۹۶–۱۹۹۰، کانادا - مدیر دوبلاژ: رفعت هاشمپور |
| ویکتوریا بلکوود | آماندا دوگ | رودخانه برفی | ۱۹۹۶–۱۹۹۳، استرالیا - مدیر دوبلاژ: محمود قنبری |
| گریس | جونل آلن | پزشک دهکده | ۱۹۹۸–۱۹۹۳، آمریکا - مدیر دوبلاژ: زهره شکوفنده |
| شاهزاده ادوارد و تام | فیلیپ سارسون | شاهزاده و گدا | ۱۹۹۶، انگلستان |
| هامی (همایون) و کامی (کامبیز) | هامی و کامی | ۱۳۵۶–۱۳۵۵، ایران، اثری از نادر ابراهیمی |
کارتونها
| شخصیت | انیمیشن[2][7] | نکات |
|---|---|---|
| یکی از فیل ها | دامبو | ۱۹۴۱، کمپانی والت دیزنی |
| وندی | پیتر پن | ۱۹۵۳، کمپانی والت دیزنی - (دوبله اول) |
| گوینده تیتراژ، راوی و شخصیتهای مختلف | هاچ زنبور عسل | ۱۹۷۰، ژاپن |
| یکی از پسرها | اُلیور و داجر تردست | ۱۹۷۲، کمپانی هانا باربرا |
| خواهر خرگوش کوچولو | رابین هود | ۱۹۷۳، کمپانی والت دیزنی - مدیر دوبلاژ: احمد رسولزاده (دوبله دوم) |
| باربا بل (باربای صورتی رنگ) و نقشهای دیگر | بارباپاپا | ۱۹۷۳، فرانسه - مدیر دوبلاژ: امیرهوشنگ قطعهای |
| جک | جک و لوبیای سحر آمیز | ۱۹۷۴، ژاپن (دوبله دوم) |
| پیتر | هایدی دختر آلپ | ۱۹۷۴، ژاپن |
| پسر شجاع | پسر شجاع | ۱۹۷۵، ژاپن - مدیر دوبلاژ: غلامعلی افشاریه |
| حسن (در چند قسمت) و شاهزادهخانم | ماجراهای سندباد | ۱۹۷۵ تا ۱۹۷۶، ژاپن - مدیر دوبلاژ: ناصر ممدوح |
| استکو | پسر کوهستان | ۱۹۷۵ تا ۱۹۷۶، ژاپن |
| تئودورا (خواهر استرلینگ) | رامکال | ۱۹۷۷، ژاپن - مدیر دوبلاژ: ژاله علو |
| گل سرخ | مسافر کوچولو | ۱۹۷۸ تا ۱۹۷۹، ژاپن - مدیر دوبلاژ: ناصر ممدوح |
| میشکا | بچه خرسهای قطبی (میشکا و موشکا) | ۱۹۷۹، ژاپن |
| کِلِی (بچه سنجاب) | بنر، سنجاب کوچولو | ۱۹۷۹، ژاپن - مدیر دوبلاژ: امیرهوشنگ قطعهای |
| کیت (پسر همراه برادر نل) | دختری به نام نل | ۱۹۷۹ تا ۱۹۸۰، ژاپن - مدیر دوبلاژ: امیرهوشنگ قطعهای |
| باکسل (مورچهخوار پسر) | دهکده حیوانات | ۱۹۷۹ تا ۱۹۸۰، ژاپن - مدیر دوبلاژ: ژاله علو |
| جیمبو | جیمبو | ۱۹۸۰، بریتانیا - مدیر دوبلاژ: امیرهوشنگ قطعهای |
| فرانچی | بچه های مدرسه والت | ۱۹۸۱، ژاپن - مدیر دوبلاژ: بهرام زند |
| توشیشان | افسانه توشیشان | ۱۹۸۱، ژاپن - مدیر دوبلاژ: نوشابه امیری |
| آدولفو | بل و سباستین | ۱۹۸۱ تا ۱۹۸۲، ژاپن - مدیر دوبلاژ: صادق ماهرو |
| بـِن (در کودکی) | مهاجران | ۱۹۸۲، ژاپن - مدیر دوبلاژ: صادق ماهرو |
| دِیزی داک | سرود کریسمس (اسکروچ) | ۱۹۸۳، کمپانی والت دیزنی |
| خانم مری و خانم سونیا | حنا دختری در مزرعه | ۱۹۸۴، ژاپن - مدیر روبلاژ: کنعان کیانی |
| دختر مهربون | سرزمین آدمکوچولوها | ۱۹۸۴ تا ۱۹۸۵، ژاپن - مدیر دوبلاژ: امیرهوشنگ قطعهای |
| آلستار | سرزمین دریایی | ۱۹۸۴، آمریکا - مدیر دوبلاژ: مهدی علیمحمدی |
| شیرین | شجاع و شیرین | ۱۹۸۶، ژاپن |
| کِنتا | فوتبالیستها | ۱۹۸۶ تا ۱۹۸۷، ژاپن |
| دوروبان | ماجراهای پانزده پسر | ۱۹۸۷، ژاپن |
| بتی | زنان کوچک | ۱۹۸۷، ژاپن - مدیر دوبلاژ: ناصر نظامی |
| جولیا پندلتون | بابا لنگدراز | ۱۹۹۰، ژاپن - مدیر دوبلاژ: زهره شکوفنده |
| رابر استرانگ | کماندار نوجوان | ۱۹۹۰ تا ۱۹۹۲، ژاپن |
| کال | نهنگ سفید | ۱۹۹۱ |
| سیمبا (در کودکی) | شیر شاه | ۱۹۹۴، کمپانی والت دیزنی - مدیر دوبلاژ: بهرام زند |
| دوروتی (خواهر کوچک آرتور) | آرتور | ۱۹۹۶، آمریکا و کانادا - مدیر دوبلاژ: ناصر نظامی |
سایر کارتون ها
- خانواده دکترارنست (اوایل نقش فرانتس)
- داستانهای وینسنت (پسر شرور همراه وینسنت)
- شاهزاده تنیس (ریوما ایچیزن)
مدیریت دوبلاژ
بچه غول (۲۰۱۶)[8]
رادیو
در نمایش رادیویی و آلبوم صوتی شازده کوچولو (به نقش شازده کوچولو)
منابع
- غضنفری، نوید (اسفند ۱۳۸۴). «فرهنگ گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم ایران». ماهنامه سینمایی فیلم (کتاب سال سینمای ایران). تهران: مجله فیلم. سال سیزدهم (۲۳): ۳۰۵.
- ژیرافر، احمد (۱۳۹۲). تاریخچه کامل دوبله به فارسی. ۲. تهران: کتاب کولهپشتی. شابک ۹۷۸-۶۰۰-۶۶۸۷-۶۱-۲.
- منانی، اکبر (۱۳۸۸). سرگذشت دوبلهی ایران و صداهای ماندگارش. تهران: دارینوش. شابک ۹۷۸۹۶۴۵۲۵۰۲۳۰.
- منانی، اکبر (۱۳۹۲). سرگذشت دوبلهی ایران و صداهای ماندگارش. دارینوش.
- «سینما و دوبله - مهوش افشاری». تلوبیون.
- غضنفری، نوید (۱۳۸۳)، ماهنامه سینمایی فیلم (کتاب سال سینمای ایران)، تهران: مجله فیلم
- ژیرافر، احمد (۱۳۹۲)، تاریخچه کامل دوبله به فارسی، تهران: کتاب کولهپشتی
- «دایرة المعارف دوبله». کافه کلاسیک.
- «جزیره گنج 1972». نوستالژی فیلم.
- احمد ژیرافر. تاریخچه دوبله به فارسی در ایران - جلد دوم. کوله پشتی ۱۳۹۲.
- «بچه غول». پارسی گویان.
- مهوش افشاری در وبگاه انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم