رضا سیدحسینی
رضا سیدحسینی (۲۲ مهر ۱۳۰۵، اردبیل –۱۱ اردیبهشت ۱۳۸۸، تهران) نویسنده و مترجم ایرانی بود. سیدحسینی همچنین سرپرست و عضو اصلی تألیف و ترجمهٔ مجموعهٔ شش جلدی فرهنگ آثار بودهاست.[2][3]
رضا سیدحسینی | |
---|---|
زاده | ۲۲ مهر ۱۳۰۵ اردبیل |
درگذشته | ۱۱ اردیبهشت ۱۳۸۸ (۸۲ سال) بیمارستان ایرانمهر، تهران ذاتالریه |
آرامگاه | قطعه هنرمندان بهشت زهرا |
زمینه کاری | نویسنده و مترجم |
فرزند(ان) | افسانه، کاوه و بابك [1] |
زندگی
مادر رضا سيدحسينی اشرافزاده بود ولی مانند پدرش خواندن و نوشتن نمیدانست. وی پيش از دبستان يک كلمه فارسی حرف نزده بود. در پانزده سالگی با ورود روسها به اردبيل به مجلههای خارجی و از جمله تركی دست يافت و کار ترجمه را از شانزده سالگی با ترجمه از ترکی آذربایجانی و ترکی استانبولی شروع کرد:
«يک قطعه ادبی در "وطن يولوندا" (در راه وطن) بود، ترجمه كردم و بردم گذاشتم روی ميز سردبير روزنامه "جودت" كه در اردبيل منتشر میشد و در رفتم. بعد ديدم چاپ شده.»[4]
وی پس از گذراندن تحصیلات مقدماتی به مدرسه پست و تلگراف تهران رفت و سرگرم خواندن رشته ارتباطات دور شد. سپس برای تکمیل مطالعات خود به پاریس رفت. چندی نیز در دانشگاه دانشگاه کالیفرنیای جنوبی آمریکا به تحصیل فیلمسازی پرداخت. سپس به ایران بازگشت و به فراگیری عمیقتر زبان فرانسه و فارسی نزد استادانی همچون عبدالله توکل، پژمان بختیاری، پرویز ناتل خانلری و انجمن ايران و فرانسه پرداخت. در ضمن، مبانی نقد فلسفه هنر و ادبیات نیز در آموزشکدهٔ تئاتر تدریس میکرد و طی دورههایی پیاپی سردبیری مجله سخن را به عهده داشتهاست. همچنین، در اداره مخابرات و رادیو و تلویزیون هم خدمت میکرد. از همان دوران بود که به طور جدی به کار ترجمه پرداخت. در دوران جوانی در زمینه روانشناسی کتابی ترجمه کرده با عنوان «پیروزی فکر» که بسیار مورد توجه قرار گرفت بهطوریکه حدود بیست یا سی بازچاپ شد و هنوز هم میشود. حال آنکه دیگر ترجمههایش همچون ترجمه «شاهکارهای دنیا» یا «طاعون» آلبر کامو این قدر علاقهمند نداشت. این کتاب (پیروزی فکر) که مربوط به روانشناسی پیشافرویدی است دربردارنده پندهایی است که انسان را به اندیشه و ژرفنگری وامیدارد.
رضا سیدحسینی، پس از تحمل یک دوره طولانی بیماری، در سن ۸۲ سالگی در بیمارستان ایرانمهر تهران درگذشت. عفونت ریه علت مرگ این مترجم اعلام شد. وی از ۱۶ فروردین به علت ضعف عمومی و عفونت شدید ریه در بخش مراقبتهای ویژه بیمارستان ایرانمهر تهران بستری بود و چند بار به حالت اغما فرورفت.[5]
آثار
سیدحسینی مکتبهای ادبی را در ۱۳۳۴ منتشر و اين اثر را در ۴۲ سال پيوسته تكميل كرد و چاپ سیزدهم آن در ۱۷۰۰ صفحه منتشر شد،[4] وی همچنین نقش بسیار مهمی نیز در انتشار فرهنگ آثار (۱۳۷۸–۱۳۸۳) ایفا کرد و علاوه بر سرپرستی، ترجمهٔ بیش از سیصد مقاله کوتاه و بلند آن را برعهده گرفت؛ این اثر سترگ با همکاری اسماعیل سعادت، احمد سمیعی، ابوالحسن نجفی، جواد حدیدی و عدهای دیگر از مترجمان برگزیده در شش مجلد به چاپ رسید.[6]
دربارهٔ ترجمههای سیدحسینی در کتاب تاریخ ترجمهٔ ادبی از فرانسه به فارسی، اثر محمدجواد کمالی، چنین میخوانیم: «رضا سیدحسینی با زبان ترکی استانبولی کاملاً آشنا بود و دوستش عبدالله توکل نیز فرانسه میدانست. آنها به اتفاق از سال ۱۳۲۶، با توجه به وضعیت حاکم بر بازار کتاب و اقبال به ادبیات عامهپسند، شش اثر را از طریق این دو زبان به فارسی درآوردند؛ از جمله: بیست و چهار ساعت از زندگانی یک زن و مالک سانفرانسیسکو از اشتفان تسوایگ؛ زن و بازیچهٔ او از پیر لوئی، دختر چشمطلایی از بالزاک، مکتب زنان و در تنگ از آندره ژید. سیدحسینی در این فاصله به کمک توکل کمی فرانسه یادگرفت. البته خوشاقبالی دیگری هم داشت زیرا در مدرسهای که درس میخواند، پژمان بختیاری ناظم و معلم فرانسه بود. با شرکت در کلاسهای او، کمکم به مرحلهای رسید که توانست مستقلاً از فرانسه ترجمه کند. او آثار ادبی زیادی را از زبان فرانسه به فارسی برگرداند، از جمله: معشوقههای من از موریس دوکُبرا، غوغای ژوئیه از ارسکین کالدول، لایم لایت از چارلی چاپلین، بهار کشنده از لاژوس ژیلاهی، طاعون اثر آلبر کامو، مدراتو کانتابیله از مارگریت دوراس، ضدخاطرات با همکاری ابوالحسن نجفی و امید از آثار آندره مالرو؛ بهانهها و بهانههای تازه از آندره ژید و در دفاع از روشنفکران از ژان پل سارتر. او با همکاری جلال خسروشاهی کتابهای ترجمه شدهای از زبان ترکی نیز دارد که مهمترین آنها عبارتند از: آنسوی کوهستان از یاشار کمال، آخرین شعرها از ناظم حکمت و مرگ عزیز بیعار از لطیفه تکین..»[7]
افتخارات
رضا سیدحسینی مترجم پیشکسوت در سال ۱۳۸۰ عنوان چهره ماندگار را به خود اختصاص داد.[8]
نشان شوالیه پالم آکادمیک فرانسه در سال ۲۰۰۰ نیز از جوایز جهانی این مترجم در حوزه ادبیات میباشد.[9] از دیگر ایرانیانی که پس از سیدحسینی این نشان را دریافت کردهاند میتوان محمدعلی سپانلو و احمد کامیابی مسک را نام برد.
پانویس
- "RFI - رضا سیدحسینی مترجم و ادیب پرآوازه درگذشت". www1.rfi.fr. Retrieved 30 September 2019.
- جشن هشتاد سالگی «رضا سیدحسینی»
- رضا سیدحسینی درگذشت
- Welle (www.dw.com)، Deutsche. «دايه نويسندگان جهان در ايران | DW | 13.10.2020». DW.COM. دریافتشده در ۲۰۲۰-۱۰-۱۳.
- خبرگزاری کتاب ایران (IBNA) - رضا سیدحسینی درگذشت
- تاریخ ترجمهٔ ادبی از فرانسه به فارسی/ محمدجواد کمالی، انتشارات سخنگستر و معاونت پژوهش و فناوری دانشگاه آزاد مشهد، ۱۳۹۲، ص ۴۸۶
- تاریخ ترجمهٔ ادبی از فرانسه به فارسی، محمدجواد کمالی، انتشارات سخنگستر و معاونت پژوهش و فناوری دانشگاه آزاد مشهد، ۱۳۹۲، ص ۴۸۵–۴۹۵
- «نخبگان ماندگار». بایگانیشده از اصلی در ۳ فوریه ۲۰۱۵. دریافتشده در ۲ فوریه ۲۰۱۵.
- رادیو زمانه ۱۱ اردیبهشت ۱۳۸۸
==
منابع
- تبیان، بازدید: اکتبر ۲۰۰۸.
- [تاریخ ترجمهٔ ادبی از فرانسه به فارسی/ محمدجواد کمالی، انتشارات سخن گستر و معاونت پژوهش و فناوری دانشگاه آزاد مشهد، ۱۳۹۲ http://kamali.mshdiau.ac.ir/Histoire%20de%20la%20traduction%20litteraire%20en%20persan.pdf]
- «رضا سیدحسینی» دوباره بستری شد
- گزارش مراسم بزرگداشت رضا سیدحسینی، ایسنا
- رضا سیدحسینی
- جشن هشتاد سالگی «رضا سیدحسینی»
- رضا سیدحسینی درگذشت